Interjeições alemãs: como viver sem elas?
11 de September de 2017
Museu DDR: Uma viagem na história da Alemanha Oriental
29 de September de 2017
Exibir Tudo

Decifrando os contratos de aluguel na Alemanha

Um dos maiores desafios para quem se muda para a Alemanha é encontrar um imóvel para morar. Nos sites de busca, como por exemplo o famoso Immobilien Scout 24, é possível encontrar muitas opções disponíveis, o que definitivamente não quer dizer que se trata de uma tarefa fácil.

Fique muito atento à questão de golpes e sempre desconfie de e-mails muito longos e padronizados, além da exigência de pagamento antecipado para poder visitar o local ou conseguir receber as chaves. Aliás, ainda que não seja possível para você realizar uma visita, faça essa solicitação mesmo assim e observe a reação do locador. Uma recomendação que damos aos nossos clientes é que tente sempre enviar a aplicação em alemão, pois isso pode de certa forma aumentar as suas chances para conseguir uma entrevista.

Se você está planejando sua mudança e prefere inicialmente uma opção temporária, recomendamos que utilize plataformas como Wunderflats, Airbnb e, claro, da Go Easy Berlin. Dessa forma você consegue ganhar um tempo, sentir melhor a cidade e escolher com calma o bairro no qual prefere viver.

Ao fechar uma locação, seja definitiva ou temporária, você receberá um “draft” do seu contrato muito provavelmente em alemão. Para isso, é necessário ter conhecimento de um certo vocabulário e da linguagem utilizada, evitando assim correr o risco de ter um mal entendimento.

Pensando nisso, selecionamos alguns termos mais corriqueiros e listamos abaixo com uma breve explicação:

der Mieter: Locatário, inquilino

der Vermieter: Locador

der Eigentümer: Proprietário

die Hausverwaltung: Empresa, pessoa ou grupo de pessoas dedicadas à administração de um prédio.

die Kaution / die Mietsicherheit: Caução é um depósito requerido por muitos proprietários, geralmente equivalente de 1 a 3 meses de aluguel, que fica como garantia para o locador caso seja necessário fazer alguma reparação por mau uso do locatário. Fique atento, pois muitos entendem que este valor serve como pagamento dos últimos aluguéis, quando nem sempre é uma verdade.

die Provision / provisionsfrei: Termos utilizados para definir se há ou não comissão das corretoras ou agências.

kalt: Termo designado para o valor do aluguel sem as contas de água, energia e aquecimento inclusas.

warm: Termo designado para o valor do aluguel já com as contas de água, energia e aquecimento inclusas.

die Nebenkosten: Contas adicionais para manutenção da moradia (energia, gás, água, etc).

die Betriebkosten: Taxa cobrada pela imobiliária/administradora para a operacionalização do aluguel.

die Mietdauer: Termo que se refere ao prazo do contrato.

die Einrichtungen: Melhorias efetuadas na propriedade (reformas e mobílias).

der Flur: Corredor

der Balkom: Varanda/Sacada

die Wohnfäche: Metragem

das Zimmer: Cômodo em geral (Atenção! “2 Zimmer Wohnung”: equivalente à um quarto e uma sala, ou seja, dois cômodos, e não dois quartos de dormir como seria associado no Brasil).

das Schlafzimmer: Quarto de dormir

das Wohnzimmer: Sala de estar

das Badezimmer: Banheiro

die Untervermietung: Cláusula que permite ou não a sublocação do imóvel.

die Kündigung: Notificação de cancelamento

Com este vocabulário básico já é possível ter uma direção para um melhor entendimento do contrato de aluguel. Tem alguma dúvida adicional? Nós podemos te ajudar!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.