O alemão padrão, chamado de Hochdeutsch, é o ensinado nas escolas de idiomas. É também, inclusive, a forma oficial escrita na Alemanha, Áustria e Suíça. Contudo, cada uma das regiões destes países apresenta peculiaridades, dialetos e jargões próprios, que se distanciam de alguma forma do alemão padrão.
Berlim não foge à regra, onde existe uma vasta lista de palavras e expressões que são utilizadas no dia-a-dia do berlinense e que você dificilmente ouvirá em outras regiões. Por isso resolvemos listar 50 gírias e expressões, para você já chegue preparado para se comunicar como um local!
Berlinense | Alemão Padrão | Tradução para Português |
abjebroch’n | klein oder kurz | Pequeno ou curto |
Äppelkahn | große Füße / Schuhe | Pés/sapatos grandes |
Alki | Alkoholiker | Alcólatra |
allet in Butta | alles in Butter, alles in Ordnung | Tudo bem |
Atze | der eigene Bruder oder Freunde | Irmão ou amigo |
Bammel | Angst | Medo |
Bengel | ein kleiner frecher Junge | Um jovem travesso |
Berliner Weiße | obergäriges Weißbier mit einem Schuss Sirup versüßt | Cerveja de trigo com xarope de frutas |
Birne | der Kopf | Cabeça |
blech’n | blechen, bezahlen | Pagar |
Brett | die Tür | Porta |
Bulette | Frikadelle, gebratener Fleischklops | Almondega |
dalli | schnell | Rápido |
Destille | Kneipe | Bar |
etwas wird einem nachjeschmissen | ein Produkt ist sehr billig | Um produto muito barato |
Falle | das Bett | Cama |
Fußhupe | kleiner Hund | Pequeno cachorro |
futsch | verloren, kaputt | Quebrado |
Halba | Halber, ein großes Glas Bier (0,5l) | Meio litro |
helle | klug, jemand ist helle, eine kluge Person | Esperto |
ick, icke | ich | Eu |
Ietze | Idee | Ideia |
Jöre | freches Mädchen, frecher Junge | Jovem travesso |
Kaff | eine kleine Stadt | Uma pequena cidade |
karacho | schnell | Rápido |
knülle sein | kraftlos, kaputt sein | Estar quebrado |
Kröten | Geld | Dinheiro |
lala | Ausdruck für: geht so | Mais ou menos |
Lippe | der Mund | Boca |
loofen | laufen | correr |
Lulatsch | sehr großer Mensch | Homem muito grande |
mampfen | essen | comer |
Mattscheibe | Fernseher | Televisão |
Muffe | das Herz | Coração |
Muffnsausn | Angst oder Furcht | Medo ou Ansiedade |
Nasenfahrrad | die Brille | Óculos |
nüscht | nichts | Nada |
pennen | schlafen | dormir |
Penunse | das Geld | Dinheiro |
Piepel | kleiner Junge | Pequeno jovem |
Rotzfahne | ein Taschentuch | Lenço |
schau | schön, gut | Bonito, bom |
Schlamassel | schwierige Situation | Situação difícil |
Schnauze | das Mundwerk | Fala, discurso |
Spritti | Alkoholiker | Alcólatra |
Stampe | Kneipe | Bar |
Treter | die Schuhe | Sapato |
tun | etwas machen | fazer alguma coisa |
ville | viel | muito |
zwitschern | Schnaps trinken | beber Schnaps (licor) |
Fonte: https://www.spreetaufe.de/berlinerisch-berliner-jargon/
Gostou da matéria? Tem outras dúvidas? Deixe seu comentário abaixo! =)
4 Comments
Gostei muito, apendi bastante
Obrigado, Regina! 🙂
Adorei a gíria para óculos. Perfeita!
🙂