Diário do Dimitris: Stuttgart, berço do automóvel e da família imperial.
16 de julho de 2016
Gleisdreieck: do deserto à preferência berlinense
23 de julho de 2016
Exibir Tudo

50 gírias de Berlim

O alemão padrão, chamado de Hochdeutsch, é o ensinado nas escolas de idiomas. É também, inclusive, a forma oficial escrita na Alemanha, Áustria e Suíça. Contudo, cada uma das regiões destes países apresenta peculiaridades, dialetos e jargões próprios, que se distanciam de alguma forma do alemão padrão.

Berlim não foge à regra, onde existe uma vasta lista de palavras e expressões que são utilizadas no dia-a-dia do berlinense e que você dificilmente ouvirá em outras regiões. Por isso resolvemos listar 50 gírias e expressões, para você já chegue preparado para se comunicar como um local!

Berlinense Alemão Padrão Tradução para Português
abjebroch’n klein oder kurz Pequeno ou curto
Äppelkahn große Füße / Schuhe Pés/sapatos grandes
Alki Alkoholiker Alcólatra
allet in Butta alles in Butter, alles in Ordnung Tudo bem
Atze der eigene Bruder oder Freunde Irmão ou amigo
Bammel Angst Medo
Bengel ein kleiner frecher Junge Um jovem travesso
Berliner Weiße obergäriges Weißbier mit einem Schuss Sirup versüßt Cerveja de trigo com xarope de frutas
Birne der Kopf Cabeça
blech’n blechen, bezahlen Pagar
Brett die Tür Porta
Bulette Frikadelle, gebratener Fleischklops Almondega
dalli schnell Rápido
Destille Kneipe Bar
etwas wird einem nachjeschmissen ein Produkt ist sehr billig Um produto muito barato
Falle das Bett Cama
Fußhupe kleiner Hund Pequeno cachorro
futsch verloren, kaputt Quebrado
Halba Halber, ein großes Glas Bier (0,5l) Meio litro
helle klug, jemand ist helle, eine kluge Person Esperto
ick, icke ich Eu
Ietze Idee Ideia
Jöre freches Mädchen, frecher Junge Jovem travesso
Kaff eine kleine Stadt Uma pequena cidade
karacho schnell Rápido
knülle sein kraftlos, kaputt sein Estar quebrado
Kröten Geld Dinheiro
lala Ausdruck für: geht so Mais ou menos
Lippe der Mund Boca
loofen laufen correr
Lulatsch sehr großer Mensch Homem muito grande
mampfen essen comer
Mattscheibe Fernseher Televisão
Muffe das Herz Coração
Muffnsausn Angst oder Furcht Medo ou Ansiedade
Nasenfahrrad die Brille Óculos
nüscht nichts Nada
pennen schlafen dormir
Penunse das Geld Dinheiro
Piepel kleiner Junge Pequeno jovem
Rotzfahne ein Taschentuch Lenço
schau schön, gut Bonito, bom
Schlamassel schwierige Situation Situação difícil
Schnauze das Mundwerk Fala, discurso
Spritti Alkoholiker Alcólatra
Stampe Kneipe Bar
Treter die Schuhe Sapato
tun etwas machen fazer alguma coisa
ville viel muito
zwitschern Schnaps trinken beber Schnaps (licor)

Fonte: https://www.spreetaufe.de/berlinerisch-berliner-jargon/

Gostou da matéria? Tem outras dúvidas? Deixe seu comentário abaixo! =)

4 Comments

  1. regina disse:

    Gostei muito, apendi bastante

  2. Isabel disse:

    Adorei a gíria para óculos. Perfeita!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.