Preparamos uma lista com as interjeições em alemão que mais ouvimos aqui em Berlim. Elas podem te salvar em um momento em que você não tem uma resposta pronta, além de também enfatizar o seu interesse pela conversa. Confira a lista e comente abaixo quais são as suas favoritas!
Genau: Esta que é uma das primeiras palavras que os estrangeiros reconhecem quando ouvem o idioma alemão é sem dúvidas uma das mais utilizadas. Seu significado é uma concordância com o outro interlocutor. Por exemplo:
Anja: lebst du in einem blauen Haus? (Você mora na casa azul?)
Peter: Genau! (Exato!)
Echt: Para duvidar do amigo ou buscar uma segunda confirmação, nada melhor do que soltar aquele “Sério?”. Confira um exemplo prático da utilização do “Echt”:
Renan: Ich habe mein Handy im Badeschiff verloren! (Eu perdi meu celular no Badeschiff!)
Stefan: Echt? (Sério?)
Stimmt: Quando estiver extremamente de acordo com o comentário do seu colega, não tenha medo de soltar um “stimmt”!
Ulrike: Das Konzert war klasse heute Abend! (O concerto foi excelente hoje à noite!)
Andreas: Stimmt! (De fato.)
Ach so: Esta interjeição muito utilizada entre os alemães expressa um momento de entendimento ou de surpresa. Vale a pena anotar na sua lista, pois é muito útil!
Timo: Das ist nicht deine Tasche! (Está não é sua mochila!)
Benora: Ach so! Es tut mir leid. (Ah! Me perdoe).
Gott sei Danke: Hora de agradecer a Deus pelas graças obtidas!
Elmas: Ich habe Geld in meinem Portemonnaie gefunden! (Encontrei dinheiro na minha carteira!)
Roland: Gott sei Danke! (Graças a deus!)
Doch: Por fim, uma palavrinha mágica no alemão que alimenta a contrariedade de pensamentos. Confira nosso exemplo prático:
Julie: Mein Deutsch ist so schlecht! (Meu alemão é muito ruim!)
Angelika: Doch, du sprischst sehr gut Deutsch. (Contrário, você fala muito bem alemão.)
A lista é grande e nas próximas matérias traremos outras interjeições curiosas deste idioma tão particular que é o alemão!